为上海世博会度身创作的《CHA》秀,如何成为走向国际演艺市场的第一台世博演出
用国际符号传达中国文化
把中国的茶文化搬上世博舞台。这事儿一定下,编导李西宁就想着怎么给这台“世博秀”取名字。就叫《茶》?似乎“太中国”;要么叫《TEA》?又好像太洋气。闲来品茗,茶气氤氲中,一个“亦中亦西”、“不土不洋”的名字突然在她脑子里冒了出来--《CHA》,“茶”的汉语拼音,借用西文字母。此前在海内外杂技舞台奔走多年的李西宁,觉得这个合适,“用国际符号传达中国文化”正是她的编导思路。 特别声明: 1、本网除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章可以自由转载,但请务必注明出处第一茶叶网和原始作者。文章版权归文章原始作者所有。 2、对于被本站转载文章的个人和网站,我们深表谢意。如果本站转载的文章有内容、版权及其它问题,请即与本站联系,我们将尽快予以更正或删除。 3、本站转载文章及论坛发帖,仅代表原作者观点和立场,并不代表本网赞同其观点和立场,也不对其真实性负责。
《CHA》秀的出品方是上海城市舞蹈公司,也觉得这名字好。这一声叫好的背后是从曲折中悟出的经验。
从2003年开始,“城市舞蹈”相继推出《霸王别姬》、《红楼梦》、《天鹅湖》、《花木兰》和《杨贵妃》等多部作品,虽说都蛮成功,但只有杂技芭蕾《天鹅湖》做成了不打折扣的“文化产业”和“文化出口产品”,个中原因,也就一句话:是不是用国际符号传达了中国文化。
这回为上海世博会度身创作,上海城市舞蹈公司与成都军区战士杂技团和江西省杂技团合作,把经验上升成为理念。果然,《CHA》秀不仅在世博园受到中外游客欢迎,定点演出了200多场,更成了众多世博演出中走向国际市场的“第一台”--8月12日将开赴日本东急文化村果园剧场连演16场,之后再去德国等地演出。
“中国版天鹅”为啥能“出口”
“越是民族的,就越是世界的。”这句老是被人不假思索脱口而出的话,一定对吗?
还是要由实践检验。曾经,“城市舞蹈”努力尝试,要以“非常民族的”舞台艺术打进国际市场。2003年成立伊始,它就制作出品了舞剧《霸王别姬》,上演后国内一片叫好,有圈内专家点评:“……‘楚汉相争’、‘虞姬自刎’等舞段的编排,给人强烈印象,过目难忘。”
然而,当尝试把《霸王别姬》推向国际市场时,遭遇了重重困难。“十面埋伏”、“四面楚歌”、“垓下之战”、“霸王别姬”……熟悉这些故事的中国观众看得荡气回肠,但外国人看来费劲、难找感觉,海外演出商直摇头。“城市舞蹈”也曾带着《霸王别姬》赴日本演了19场,在法国演过1场,但就此再无后续文章。400万元投入,7年间营收500万元,这部舞剧在艺术上是成功的,在国内市场也可算成功,但终究没能成功“出口”。

